Hugo, Herman: Afectos divinos (1658)

  • Mote:

    Adiuro vos filiae Hierusalem si inveneritis dilectum meum ut nuntietis ei quia amore langueo.

  • Mote traducido:

    Conjuroos hijas de Jerusalem, que si hallaredes a mi amado le digáis que estoy herida de su amor.

  • Traductor:

    El autor del texto.

  • Ubicación del mote:

    En la imagen

  • Observación sobre el mote:

    Ninguna observación

  • Fuente del mote:

    "cant. 5,8." de la obra VVLG. Texto exacto: El mismo del mote. Intermediarios: Beda Venerabilis, In Cantica canticorum libri vi, textus cant. y 3,5.

  • Resumen de la glosa:

    El Alma, herido su corazón por las flechas del Amor divino, envía doncellas para dar cuenta de su estado.

  • Observación sobre el texto:

    Ninguna observación

  • Pictura:

    Motivo

    En medio de un amplio paraje, en cuyo horizonte se distinguen las construcciones de una ciudad -Jerusalén-, aparece el Alma -representada como niña vestida con túnica talar-, tendida en el suelo, con una flecha clavada en su pecho, dando instrucciones a dos doncellas ricamente vestidas -las "Hijas de Jerusalén"-, que la escuchan con las manos enlazadas; al mismo tiempo, en unas altas nubes, el Amor divino -niño alado con la cabeza resplandeciente- se dispone a lanzar otra flecha con su arco.

    Significado

    El Alma solicita a las Hijas de Jerusalén que, si logran encontrar al Amor divino, le comuniquen que se encuentra herida de su amor, y que se consume en el ardor que provocan sus flechas.

Palabras clave

Onomásticas

Iconos

Alma (Personificaciones, Otros) , Amor divino (Personificaciones, Otros) , Arco (Humano, Armas) , Flecha (Humano, Armas) , Hija de Jerusalén (Humano, P. Históricos) , Jerusalén (Humano, Lugares)

 

Volver arriba

© Universidade Da Coruña 2025