Hugo, Herman: Afectos divinos (1658)

Mote:
Fuge dilecte mi et assimilare capreae hinuloque cervorum super montes aromatum.
Mote traducido:
Huye, amado mío, sobre los montes de olores semejante a la cabra y al hijuelo de la cierva.
Traductor:
El autor del texto.
Ubicación del mote:
En la imagen
Observación sobre el mote:
Hay una errata en la traducción: aparece la forma "samejante" en vez de "semejante".
Fuente del mote:
"Canticum canticorumt 8,14." de la obra VVLG. Texto exacto: Fuge dilecte mi et adsimilare capreae hinuloque cervorum super montes aromatum. Intermediarios: Beda Venerabilis, In Cantica Canticorum libri vi, textus cant.
El texto del mote presenta la forma "assimilare", la edición de referencia "adsimilare".Resumen de la glosa:
Deseo del Alma ciega, sumida en una noche oscura, de ser alumbrada por el Amor divino.
Observación sobre el texto:
Ninguna observación
Pictura:
Motivo
En un amplio paisaje, en el que se distinguen algunos montes al fondo, aparece el Alma -niña vestida con túnica talar- sentada en el suelo y haciendo indicaciones al Amor divino -niño alado con sayo y cabeza resplandeciente-, quien, volviendo la cabeza hacia ella, corre ladera arriba; por delante de él, también subiendo hacia la cima de los montes, corre un cervatillo.
Significado
El Alma pide a su amado, el Amor divino, que corra hacia lo alto de los montes, entre las cabras y los cervatillos, pues, a pesar del dolor que le causa su ausencia, ella ya no aguanta más la fuerza e intensidad del amor que él la transmite.
Palabras clave
Onomásticas
Iconos