Hugo, Herman: Afectos divinos (1658)

Mote:
Defecit in dolore vita mea et anni mei in gemitibus.
Mote traducido:
Paso mis años y mi vida en dolor y gemidos y de pena caigo desmayada.
Traductor:
El autor del texto.
Ubicación del mote:
En la imagen
Observación sobre el mote:
Ninguna observación
Fuente del mote:
"psalm. iuxta LXX 30,11.¿?" de la obra VVLG. Texto exacto: El mismo del mote. Intermediarios: CASSIOD. in psalm. 30,11.
Resumen de la glosa:
El Alma, abrumada por los pesares de la dolorosa vida, implora desmayarse, si es recogida por los brazos del Amor divino.
Observación sobre el texto:
Ninguna observación
Exempla:
Canto lastimero de Procne y Filomela.
Pictura:
Motivo
En un paraje abierto, en el que se distinguen varios árboles, aparece el Amor divino -como niño alado con sayo y cabeza replandeciente-, sentado en el suelo, recogiendo con sus brazos al Alma -niña vestida con túnica talar-, que se está desvaneciendo. Sobre ellos vuela el Tiempo, representado como un anciano alado y barbado, vestido con túnica, que porta una guadaña enn su mano izquierda y sujeta un reloj de arena sobre su cabeza con la derecha.
Significado
El Alma cae finalmente desmayada a causa de la pena ocasionada por el dolor y los llantos, en los que ha consumido su vida.
Iconos