|
|
|
Tixier de Ravisi, Jean
(1480-1524)
|
|
|
Título:
Ioannis Ravisii Textoris Officinae. Tomus secundus. Cum copiosissimo rerum et verborum indice
|
|
|
|
• [Portada]
|
|
|
• Índice de lugares notables del tomo segundo.
[Locorum insignium index tomi secundi]
|
|
|
• A dónde se dirige el alma libre de sus ataduras corporales, según la variada opinión de los antiguos.
[Anima corporeis absoluta vinculis, quo pergat, ex multipli veterum iudicio]
|
|
|
• A los que les falló la memoria cuando se disponían a hablar.
[Verba qui facturi memoria exciderunt]
|
|
|
• A los que les falló su memoria.
[Memoria qui exciderunt]
|
|
|
• A quiénes se aplicaba la pena del censor y qué clase de pena.
[Censoria poena in quos et qualis ferebatur]
|
|
|
• Abstemios.
[Abstemij]
|
|
|
• Aduladores y truhanes.
[Adulatores et scurrae]
|
|
|
• Afortunados y felices.
[Fortunati, et felices]
|
|
|
• Algunas maravillas de la naturaleza con algunos otros prodigios.
[Miracula quaedam naturae cum aliquot aliis prodigiis]
|
|
|
• Algunas medidas.
[Mensurae quaedam]
|
|
|
• Algunos ejemplos de conocidos jeroglíficos que usaban los egipcios.
[Hieroglyphicarum notarum exempla aliquot, quibus Aegyptij vtebantur]
|
|
|
• Algunos exilados.
[Exules nonnulli]
|
|
|
• Algunos heréticos.
[Haeretici nonnulli]
|
|
|
• Algunos sinónimos poéticos.
[Synonima quaedam poetica]
|
|
|
• Algunos vestidos memorables.
[Vestes gentium propriae]
|
|
|
• Alimentos gratos a algunos hombres y diversas comidas de los pueblos.
[Cibi quibusdam hominibus grati cum diuerso populorum victu]
|
|
|
• Alimentos refinados y exquisitos.
[Cibi electiles et delicati]
|
|
|
• Alimentos y panes diversos.
[Cibi et panes diuersi]
|
|
|
• Ambiciosos y fanfarrones.
[Ambitiosi et gloriosi]
|
|
|
• Amigos muy íntimos.
[Amici arctissimi]
|
|
|
• Amor conyugal.
[Amor coniugalis]
|
|
|
• Amor de los hijos a sus padres.
[Liberorum amor in parentes]
|
|
|
• Amor mutuo entre hermanos y hermanas.
[Fratrum et sosorum mutuus amor]
|
|
|
• Amor mutuo entre hermanos y hermanas.
[Sororum et fratrum mutuus amor]
|
|
|
• Animales domesticados de cuyo servicio usaron los hombres.
[Animalia mansuefacta quorum ministerio vsi sunt homines]
|
|
|
• Animales, véase Diversos animales
|
|
|
• Apotegmas de los que devolvieron reproches.
[Apophthegmata conuincia retorquentium]
|
|
|
• Árboles de dioses y diosas.
[Arbores deorum & dearum]
|
|
|
• Árboles de los dioses y de las diosas.
[Deorum et dearum arbores]
|
|
|
• Árboles, véase Diversos árboles
|
|
|
• Arbustos diversos y olorosos.
[Frutices diuersi et odorati]
|
|
|
• Arquitectos famosos.
[Architecti nobiles]
|
|
|
• Arrogantes y soberbios.
[Arrogantes et superbi]
|
|
|
• Artesanos y artífices.
[Fabri et artifices]
|
|
|
• Artífices y artesanos.
[Artifices et fabri]
|
|
|
• Asientos (sillas, bancos), véase Tipos de asientos (sillas, bancos).
|
|
|
• Astrólogos.
[Astrologi]
|
|
|
• Astutos y fraudulentos.
[Astuti et fraudulenti]
|
|
|
• Ataduras (cadenas, grilletes), véase Diversas ataduras (cadenas, grilletes).
|
|
|
• Audaces y temerarios.
[Audaces et temerarij]
|
|
|
• Augures y arúspices.
[Augures et aruspices]
|
|
|
• Avaros y usureros.
[Auari et foeneratores]
|
|
|
• Aves de los dioses.
[Aues deorum]
|
|
|
• Aves, véase Nombres de aves.
|
|
|
• Bataneros.
[Fullones]
|
|
|
• Borrachos.
[Vinolenti]
|
|
|
• Bosques (selvas).
[Syluae]
|
|
|
• Boyeros y pastores.
[Armentarij et pastores]
|
|
|
• Calzado, véase Diversos tipos de calzado.
|
|
|
• Cereales diversos.
[Frumenta diuersa]
|
|
|
• Cinceladores.
[Caelatores]
|
|
|
• Citaristas y cantores.
[Citharoedi et cantores]
|
|
|
• Clementes y compasivos.
[Clementes et humani]
|
|
|
• Cocineros.
[Coci]
|
|
|
• Columnas de Hércules.
[Herculis columnae]
|
|
|
• Compasivos y clementes.
[Humani et clementes]
|
|
|
• Constantes y pacientes en la adversidad.
[Constantes et patientes in rebus aduersis]
|
|
|
• Costumbres en cortar el pelo, véase Diversas costumbres en cortar el pelo entre diversos pueblos.
|
|
|
• Cuatro elementos (los).
[Elementa quatuor]
|
|
|
• Cuatro estaciones (las).
[Anni partes quatuor]
|
|
|
• Derechos (privilegios) de las magistraturas tribunicias.
[Tribunitij magistratus iura]
|
|
|
• Derechos (privilegios) y potestades de los censores.
[Iura et potestas Censorum]
|
|
|
• Dioses, véase Sobre los dioses.
|
|
|
• Discretos.
[Verecundi]
|
|
|
• Diversas ataduras (cadenas, grilletes).
[Vincula diuersa]
|
|
|
• Diversas costumbres en cortar el pelo entre diversos pueblos.
[Tontendi ritus varij apud varios]
|
|
|
• Diversas opiniones de filósofos sobre la sustancia del alma.
[De animae substantia diversae philosophorum opiniones]
|
|
|
• Diversos animales.
[Animalia diversa]
|
|
|
• Diversos árboles.
[Arbores diuersae]
|
|
|
• Diversos gusanos.
[Vermes diuersi]
|
|
|
• Diversos tipos de sacrificios.
[Sacrificiorum genera diuersa]
|
|
|
• Diversos tipos de suplicios (tormentos).
[Suppliciorum diuersa genera]
|
|
|
• Diversos tipos de víctimas.
[Victimarum genera diuersa]
|
|
|
• Diversos vientos.
[Venti diuersi]
|
|
|
• Domadores de bestias.
[Beluarum domitores]
|
|
|
• Domadores de monstruos y de bestias.
[Monstrorum domitores et beluarum]
|
|
|
• Edificios suntuosos.
[Aedificia sumptuosa]
|
|
|
• Ejemplos del amor a la patria.
[Charitatis in patriam exempla]
|
|
|
• Ejemplos del amor a la patria.
[Exempla charitatis in patriam]
|
|
|
• Elementos de los que provienen las partes del cuerpo humano.
[Quae a quibus elementis homini proueniunt]
|
|
|
• Emisarios y legados.
[Nuntij et legati]
|
|
|
• Émulos de la gloria o virtud ajenas.
[Aemuli alienae laudis aut virtutis]
|
|
|
• Émulos de la gloria o virtud ajenas.
[Laudis alienae, aut virtutis aemuli]
|
|
|
• Émulos de la virtud ajena.
[Virtutis alienae aemuli]
|
|
|
• Envidiosos.
[Inuidi]
|
|
|
• Esclavos diversos y libertos.
[Serui diuersi, et liberti]
|
|
|
• Esclavos y siervos.
[Famuli et serui]
|
|
|
• Escultores.
[Sculptores]
|
|
|
• Espléndidos (generosos).
[Munifici]
|
|
|
• Estatuarios.
[Statuarij]
|
|
|
• Excrementos y heces de procedencia diversa.
[Excrementa & faeces diuersarum rerum]
|
|
|
• Exilados, véase Algunos exilados.
|
|
|
• Fanfarrones.
[Gloriosi]
|
|
|
• Fidelidad de los esclavos para con sus señores.
[Seruorum in dominos fidelitas]
|
|
|
• Flautistas.
[Tibicines]
|
|
|
• Flores y violas.
[Flores et violae]
|
|
|
• Fraudulentos y astutos.
[Fraudulenti, et astuti]
|
|
|
• Fundadores de diversos lugares y edificios.
[Conditores diuersorum locorum et aedificiorum]
|
|
|
• Fundadores de diversos lugares.
[Locorum diuersorum conditores]
|
|
|
• Generosos (espléndidos).
[Liberales]
|
|
|
• Geómetras.
[Geometrae]
|
|
|
• Glotones y tragones.
[Gulosi, et Edaces]
|
|
|
• Gordos y macilentos.
[Pingues et macilenti]
|
|
|
• Gramáticos.
[Grammatici]
|
|
|
• Gusanos, véase Diversos gusanos.
|
|
|
• Hambrunas memorables.
[Fames memorabiles]
|
|
|
• Harpías.
[Harpyiae]
|
|
|
• Heces y excrementos de procedencia diversa.
[Faeces et excrementa diuersarum rerum]
|
|
|
• Hechiceros.
[Venefici]
|
|
|
• Heraldos (pregoneros).
[Praecones]
|
|
|
• Heréticos, véase Algunos heréticos.
|
|
|
• Hespérides.
[Hesperides]
|
|
|
• Híades.
[Hyades]
|
|
|
• Hijos de dioses y de héroes.
[Filii deorum et heroum]
|
|
|
• Hijos de héroes y de dioses.
[Heroum et deorum filij]
|
|
|
• Historiógrafos griegos y latinos.
[Historiographi Graeci et Latini]
|
|
|
• Hombres de una locuacidad sin límites e inoportuna.
[Homines liberae et importunae loquacitatis]
|
|
|
• Hombres de una locuacidad sin límites e inoportuna.
[Loquacitatis importunae et liberae homines]
|
|
|
• Hombres de vida solitaria y austera.
[Homines solitariae vitae et austerae]
|
|
|
• Hombres de vida solitaria.
[Solitariae vitae homines]
|
|
|
• Hombres muy crueles.
[Homines crudelissimi]
|
|
|
• Hospitalarios.
[Hospitales]
|
|
|
• Ilustres por su memoria.
[Memoria clari]
|
|
|
• Indulgencia y amor de los padres para con sus hijos.
[Parentum indulgentia et amor in liberos]
|
|
|
• Ingratos.
[Ingrati]
|
|
|
• Injustos.
[Iniusti]
|
|
|
• Inventores de diversas cosas.
[Inventores diuersarum rerum]
|
|
|
• Ira, véase Sobre la ira y el odio.
|
|
|
• Jardines y huertos célebres y memorables.
[Horti celebres et memorabiles]
|
|
|
• Jeroglíficos, véase Algunos ejemplos de conocidos jeroglíficos que usaban los egipcios.
|
|
|
• Jueces de los infiernos.
[Inferorum iudices]
|
|
|
• Justos, véase Muy justos.
|
|
|
• Ladrones y sacrílegos.
[Latrones, et sacrilegi]
|
|
|
• Lagos y lagunas (estanques).
[Lacus et stagna]
|
|
|
• Lagunas (estanques) y pantanos.
[Stagna et paludes]
|
|
|
• Legados y emisarios.
[Legati et nuntij]
|
|
|
• Legisladores.
[Legislatores]
|
|
|
• Legumbres diversas.
[Legumina diuersa]
|
|
|
• Libertos y esclavos.
[Liberti et famuli]
|
|
|
• Litigiosos.
[Litigiosi]
|
|
|
• Lo que el alma recibe por influjo de los planetas.
[Anima quid recipit ab influxu Planetarum]
|
|
|
• Los que de una próspera fortuna se vieron reducidos a una mísera.
[Qui ex prospera Fortuna ad miseram redacti sunt]
|
|
|
• Los que desde una fortuna humilde llegaron a ser ilustres o ricos.
[Qui ex humili fortuna clari aut diuites euaserunt]
|
|
|
• Los que desde una humilde fortuna llegaron a ser ilustres o ricos.
[Qui ex Fortuna humili clari diuites euaserunt]
|
|
|
• Los que desde una próspera fortuna llegaron a una mísera.
[Qui ex prospera fortuna ad miseram deuenerunt]
|
|
|
• Los que despreciaron a los dioses.
[Deorum contemptores]
|
|
|
• Los que despreciaron honores y riquezas.
[Contemptores honorum et diuitiarum]
|
|
|
• Los que despreciaron riquezas y honores.
[Diuitiarum et honorum contemptores]
|
|
|
• Los que despreciaron riquezas y honores.
[Honorum et diuitiarum contemptores]
|
|
|
• Los que escribieron obras sobre asuntos poco importantes.
[Qui de modicis rebus Opera scripserunt]
|
|
|
• Los que fueron muy leales.
[Fidelissimi]
|
|
|
• Los que libraron a ciertos hombres de peligros.
[Liberatores quorundam hominum a periculis]
|
|
|
• Lugares consagrados a los dioses.
[Loca deis sacra]
|
|
|
• Macilentos.
[Macilenti]
|
|
|
• Magnánimos.
[Magnanimi]
|
|
|
• Magos y otros hechiceros.
[Magi, et alij venefici]
|
|
|
• Maravillas de la naturaleza, véase Algunas maravillas de la naturaleza con algunos otros prodigios.
|
|
|
• Maravillas del mundo, véase Siete maravillas del mundo (las).
|
|
|
• Marmolistas y cinceladores.
[Marmorarij et caelatores]
|
|
|
• Medidas, véase Algunas medidas.
|
|
|
• Mercaderes de esclavos y hombres de otras profesiones.
[Mangones et aliae proffesionis homines]
|
|
|
• Meses del año.
[Menses anni]
|
|
|
• Mezquinos y avaros.
[Illiberales et auari]
|
|
|
• Miedosos.
[Meticulosi]
|
|
|
• Ministros (ayudantes) del Sueño.
[Ministri somni]
|
|
|
• Ministros (ayudantes) del Sueño.
[Somni ministri]
|
|
|
• Moderados (en la bebida y comida).
[Temperantes]
|
|
|
• Moderados (en la bebida y comida). Véase también Muy moderados.
[Temperantes]
|
|
|
• Modestos (moderados).
[Modesti]
|
|
|
• Montes ardientes (volcanes).
[Montes flammigeri]
|
|
|
• Montes de renombre.
[Montes praecipui nominis]
|
|
|
• Mudables en diversas formas.
[In formas varias mutabiles]
|
|
|
• Mudables.
[Versiformes]
|
|
|
• Músicos y cantores.
[Musici et cantores]
|
|
|
• Muy justos.
[Iustissimi]
|
|
|
• Muy moderados.
[Temperantissimi]
|
|
|
• Muy severos y tétricos.
[Seuerissimi, et tetrici]
|
|
|
• Naturaleza milagrosa de las aguas.
[Aquarum mirabilis natura]
|
|
|
• Ninfas diversas.
[Nymphae diuersae]
|
|
|
• Nombres con los que se denominan las festividades consagradas a los dioses.
[Deorum festa quibus vocentur nominibus]
|
|
|
• Nombres con los que se denominan las festividades consagradas a los dioses.
[Festa deorum, quibus nominibus vocentur]
|
|
|
• Nombres de algunas fuentes.
[Fontium quorundam nomina]
|
|
|
• Nombres de algunas serpientes.
[Serpentum quorundam nomina]
|
|
|
• Nombres de algunos oradores.
[Qui de modicis rebus Opera scripserunt]
|
|
|
• Nombres de aves.
[Auium nomina]
|
|
|
• Nombres de diversas hierbas.
[Herbarum diuersa nomina]
|
|
|
• Nombres de los centauros.
[Centaurorum nomina]
|
|
|
• Nombres de los pesos.
[Ponderum nomina]
|
|
|
• Nombres de sofistas.
[Sophistarum nomina]
|
|
|
• Nueve sedes de las almas en los infiernos (las).
[Animarum sedes apud inferos nouem]
|
|
|
• Odio, véase Sobre la ira y el odio.
|
|
|
• Olvidadizos.
[Obliuiosi]
|
|
|
• Opiniones de filósofos sobre la sustancia del alma, véase Diversas opiniones de filósofos sobre la sunstancia del alma.
|
|
|
• Pacientes en la adversidad.
[Patientes in rebus aduersis]
|
|
|
• Panes y alimentos diversos.
[Panes et cibi diuersi]
|
|
|
• Pantanos y lagos.
[Paludes et lacus]
|
|
|
• Parcas, tres diosas fatales.
[Parcae fatales deae tres]
|
|
|
• Partes del cuerpo atribuidas a cada uno de los signos del zodíaco.
[Quae corporis partes vnicuique signo zodiaci tribuuntur]
|
|
|
• Partes del cuerpo en las que las opiniones de los filósofos colocan la hegemonía del alma.
[Animae principatum in qua corporis parte philosophorum iudicia ponant]
|
|
|
• Partes del cuerpo regidas por cada uno de los planetas.
[Corporis partes vnusquisque planeta tribuit]
|
|
|
• Pastores y boyeros.
[Pastores et armentarij]
|
|
|
• Pigmentos.
[Pigmenta]
|
|
|
• Pintores diversos.
[Pictores diuersi]
|
|
|
• Piratas.
[Pyratae]
|
|
|
• Pléyades.
[Pleiades]
|
|
|
• Pobres.
[Pauperes]
|
|
|
• Poetas griegos y latinos.
[Poetae Graeci et Latini]
|
|
|
• Porteros (guardianes).
[Ianitores]
|
|
|
• Potestades de los tribunos.
[Potestates tribunorum]
|
|
|
• Privilegios y potestades de los censores.
[Censorum iura et potestates]
|
|
|
• Prodigios y portentos diversos.
[Prodigia et portenta diuersa]
|
|
|
• Pródigos.
[Prodigi]
|
|
|
• Religiosos.
[Religiosi]
|
|
|
• Ricos.
[Diuites]
|
|
|
• Ríos – apéndice.
[Auctarium]
|
|
|
• Ríos auríferos y portadores de piedras preciosas.
[Fluuij auriferi et gemmiferi]
|
|
|
• Ríos de renombre.
[Fluuij praecipui nominis]
|
|
|
• Ríos del infierno.
[Fluuij infernales]
|
|
|
• Ritos y costumbres de los aspirantes a las magistraturas.
[Candidatorum petentium ritus]
|
|
|
• Ritos y costumbres de los candidatos o de los que pretendían las magistraturas.
[Ritus candidatorum, seu magistratus petentium]
|
|
|
• Rivalidades entre las aves y entre otros animales.
[Auium et aliorum animalium inimicitiae]
|
|
|
• Sacerdotes de los dioses.
[Deorum sacerdoces]
|
|
|
• Sacerdotes de los dioses.
[Sacerdotes deorum]
|
|
|
• Sacrificios, véase Diversos tipos de sacrificios.
|
|
|
• Sacrílegos.
[Sacrilegi]
|
|
|
• Sepultureros.
[Vespillones]
|
|
|
• Severos y tétricos, véase Muy severos y tétricos.
|
|
|
• Siete maravillas del mundo (las).
[Miracula orbis septem]
|
|
|
• Siete montes (los) entre los que está situada Roma.
[Septem montes in quibus Roma sita est]
|
|
|
• Signos de los procesos judiciales.
[Iudiciorum notae]
|
|
|
• Signos de los sufragios.
[Suffragiorum notae]
|
|
|
• Sinónimos poéticos, véase Algunos sinónimos poéticos.
|
|
|
• Sirenas.
[Sirenes]
|
|
|
• Soberbios y arrogantes.
[Superbi et arrogantes]
|
|
|
• Sobre la ira y el odio.
[De ira et odio]
|
|
|
• Sobre los dioses.
[De Deis]
|
|
|
• Sobrios y moderados (en la bebida y comida).
[Sobrij, et temperantes]
|
|
|
• Somnolientos (dormilones).
[Somnolenti]
|
|
|
• Sonidos de las aves y de otros animales.
[Auium et aliorum animalium voces]
|
|
|
• Suplicios (tormentos), véase Diversos tipos de suplicios (tormentos).
|
|
|
• Taciturnos.
[Taciturni]
|
|
|
• Temerarios.
[Temerarij]
|
|
|
• Tétricos.
[Tetrici]
|
|
|
• Tímidos.
[Timidi]
|
|
|
• Tipos de asientos (sillas, bancos).
[Subselliorum genera]
|
|
|
• Tipos de calzado.
[Calciamentorum genera]
|
|
|
• Tipos de vasos.
[Vasorum genera]
|
|
|
• Tipos de vehículos.
[Vehiculorum genera]
|
|
|
• Tipos de vestidos.
[Vestimentorum genera]
|
|
|
• Tipos de vestidos. [Vestimentorum genera]
[Vestimentorum genera]
|
|
|
• Tiranos.
[Tyranni plerique]
|
|
|
• Tragones y glotones.
[Edaces et gulosi]
|
|
|
• Traidores, perjuros y pérfidos.
[Proditores, periuri et perfidi]
|
|
|
• Transformados en diversas formas.
[In formas varias mutati]
|
|
|
• Transformados en diversas formas.
[Mutati in varias formas]
|
|
|
• Trompetistas.
[Tubicines]
|
|
|
• Usureros y avaros.
[Foenatores, et auari]
|
|
|
• Varones ilustres muertos en tierra ajena.
[Viri celebres mortui in aliena terra]
|
|
|
• Vasos, véase Tipos de vasos.
|
|
|
• Vates y augures.
[Vates, et augures]
|
|
|
• Vehículos, véase Tipos de vehículos.
|
|
|
• Veraces.
[Veracissimi]
|
|
|
• Vestidos propios de los pueblos.
[Gentium vestes propriae]
|
|
|
• Vestidos propios de los pueblos.
[Vestes gentium propriae]
|
|
|
• Vestidos, véase Tipos de vestidos y Algunos vestidos memorables.
|
|
|
• Víctimas inmoladas a los dioses.
[Deorum victimae]
|
|
|
• Víctimas inmoladas a los dioses.
[Victimae deorum]
|
|
|
• Víctimas, véase Diversos tipos de víctimas.
|
|
|
• Vientos, véase Diversos vientos.
|
|
|
• Violas y flores.
[Violae et flores]
|
|