Ediciones del SIELAE

Francisco de Quevedo, Lágrimas de Jeremías castellanas

Imaxe de Francisco de Quevedo, Lágrimas de Jeremías castellanas

Lágrimas de Jeremías castellanas, ordenando y declarando la letra hebrea, con paráfrasis y comentarios

Edición crítica y anotada de Milagros del Amo Lozano y María Ruiz Sánchez. Editor de textos en hebreo P. Rafael Sanz, OFM.

A Coruña, SIELAE, 2018

ISBN: 978-84-09-07700-7

Edición impresa (Pedidos: portico@porticolibrerias.es) y en formato digital como Anexos de Janus, 12

Lágrimas de Jeremías castellanas es obra de juventud de Quevedo, clasificada entre las más filológicas de su producción. Es una traducción, paráfrasis poética y comentario de los 22 versículos del primer capítulo de las Lamentaciones de Jeremías. Quevedo ofrece una transcripción del texto hebreo y una traducción literal castellana en prosa. A continuación, una interpretación de la letra hebrea que abre el versículo correspondiente, en verso, y un comentario en prosa de la misma. Sigue una paráfrasis poética en castellano, que amplía el texto original y, por último, un comentario en prosa. Quevedo hace alarde de gran erudición bíblica, aunque no faltan, como en el resto de su producción, las citas de autores grecolatinos. Esta edición se basa en el único manuscrito que contiene la obra completa (Biblioteca del Colegio de Santa Cruz de Valladolid), cotejado con otros cuatro que contienen solo una parte. Se ofrece un texto actualizado en el que se informa de las fuentes –incluso secundarias– que sirvieron a nuestro polígrafo. Se han corregido algunos errores de otras ediciones, especialmente en los textos latinos y se han completado algunas citas. El  resultado es una edición modernizada de la obra de Quevedo para el siglo XXI.

Las dos editoras: Milagros del Amo Lozano y María Ruiz Sánchez son doctoras en Filología Clásica y profesoras asociadas del departamento de Filología Clásica de la Uniersidad de Murcia.

6.796.818 visitas
Síguenos: