Hugo, Herman: Afectos divinos (1658)

Mote:
In lectulo meo per noctes quaesivi quem diligit anima mea quaesivi illum et non inveni.
Mote traducido:
Andúvete buscando de noche en mi lecho, oh amado de mi alma, busquete y no te hallé.
Traductor:
El autor del texto.
Ubicación del mote:
En la imagen
Observación sobre el mote:
Ninguna observación
Fuente del mote:
"cant. 3,1." de la obra VVLG. Texto exacto: El mismo del mote. Intermediarios: Beda Venerabilis, In Cantica canticorum libri VI, textus cant. y 2,3 y 6. GREG. M. moral. 5,4 y 8,24 y 27,2. GREG. M. in euang. 2,25.
Resumen de la glosa:
El Alma, desesperada, busca sin descanso a Dios, que de noche desapareció del lecho que compartían.
Observación sobre el texto:
Ninguna observación
Pictura:
Motivo
El Alma -representada como niña vestida con túnica talar-, después de haberse levantado de una cama noblemente ornamentada, la ilumina con una lámpara de aceite mientras mira al espectador y señala hacia ella con la mano izquierda. Al otro lado del lecho, el Amor divino -niño alado con sayo y cabeza resplandeciente- duerme encima de una cruz extendida sobre el suelo.
Significado
El Alma humana indica que durante la noche estuvo buscando a su amado -el Amor divino- en su lecho sin conseguir hallarlo, pues se había tendido sobre la cruz en el suelo, ya que éste ha de buscarse, no en la blandura de un lecho, sino en los rigores de su pasión.
Onomásticas
Iconos